Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 9:23
KJV
|
And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, [There is] treachery, O Ahaziah.
|
KJVP
|
And Joram H3088 turned H2015 his hands, H3027 and fled, H5127 and said H559 to H413 Ahaziah, H274 [There] [is] treachery, H4820 O Ahaziah. H274
|
YLT
|
And Jehoram turneth his hands, and fleeth, and saith unto Ahaziah, `Deceit, O Ahaziah!`
|
ASV
|
And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah.
|
WEB
|
Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, Ahaziah.
|
ESV
|
Then Joram reined about and fled, saying to Ahaziah, "Treachery, O Ahaziah!"
|
RV
|
And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah.
|
RSV
|
Then Joram reined about and fled, saying to Ahaziah, "Treachery, O Ahaziah!"
|
NLT
|
Then King Joram turned the horses around and fled, shouting to King Ahaziah, "Treason, Ahaziah!"
|
NET
|
Jehoram turned his chariot around and took off. He said to Ahaziah, "It's a trap, Ahaziah!"
|
ERVEN
|
Joram turned the horses to run away. He said to Ahaziah, "It is a trick, Ahaziah!"
|
TOV
|
அப்பொழுது யோராம் தன் இரதத்தைத் திருப்பிக்கொண்டு ஓடிப்போய், அகசியாவை நோக்கி: அகசியாவே, இது சதி என்றான்.
|
ERVTA
|
யோராம் குதிரையில் வேகமாகத் திரும்பினான். அவன் அகசியாவிடம், "அகசியா, இது தந்திரம்" என்றான்.
|
BHS
|
וַיַּהֲפֹךְ יְהוֹרָם יָדָיו וַיָּנֹס וַיֹּאמֶר אֶל־אֲחַזְיָהוּ מִרְמָה אֲחַזְיָה ׃
|
ALEP
|
כג ויהפך יהורם ידיו וינס ויאמר אל אחזיהו מרמה אחזיה
|
WLC
|
וַיַּהֲפֹךְ יְהֹורָם יָדָיו וַיָּנֹס וַיֹּאמֶר אֶל־אֲחַזְיָהוּ מִרְמָה אֲחַזְיָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επεστρεψεν G1994 V-AAI-3S ιωραμ G2496 N-PRI τας G3588 T-APF χειρας G5495 N-APF αυτου G846 D-GSM του G3588 T-GSN φυγειν G5343 V-AAN και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S προς G4314 PREP οχοζιαν N-ASM δολος G1388 N-NSM οχοζια N-DSM
|
MOV
|
അപ്പോൾ യോരാം രഥം തിരിച്ചു ഓടിച്ചുകൊണ്ടു അഹസ്യാവോടു: അഹസ്യാവേ, ഇതു ദ്രോഹം എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
तब योराम रास फेर के, और अहज्याह से यह कहकर कि हे अहज्याह विश्वासघात है, भाग चल।
|
TEV
|
యెహోరాము రథము త్రిప్పి అహజ్యా, ద్రోహము జరుగుచున్నదని అహజ్యాతో చెప్పి పారిపోయెను.
|
ERVTE
|
యెహోరాము గుర్రాలను వెనక్కి పరుగు తీయించాడు. యెహోరాము అహజ్యాను చూసి “అహజ్యా, ఇది ఒక మాయోపాయం” అన్నాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಯೋರಾ ಮನು ಅಹಜ್ಯನಿಗೆ--ಅಹಜ್ಯನೇ, ದ್ರೋಹ ಎಂದು ಹೇಳಿ ತನ್ನ ಕೈ ತಿರುಗಿಸಿಕೊಂಡು ಓಡಿಹೋದನು.
|
ERVKN
|
ಯೋರಾವುನು ಓಡಿಹೋಗಲು ತನ್ನ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿಕೊಂಡನು. ಯೋರಾವುನು ಅಹಜ್ಯನಿಗೆ, “ಅಹಜ್ಯನೇ, ಇದು ಒಂದು ತಂತ್ರ!” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
આ સાંભળીને યોરામે રથ ફેરવીને ભાગતાં ભાગતાં અહાઝયાને બૂમ પાડીને કહ્યું, “દગો દગો, અહાઝયા!”
|
PAV
|
ਤਦ ਯੋਰਾਮ ਨੇ ਵਾਗਾਂ ਮੋੜੀਆਂ ਅਰ ਨੱਸ ਤੁਰਿਆ ਅਰ ਅਹਜ਼ਯਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਅਹਜ਼ਯਾਹ ਛਲ ਹੈ!
|
URV
|
تب یُورام نے باگ موڑی اور بھاگا اور اخزیاہ سے کہا اے اخزیاہ فتنہ بپا ہے۔
|
BNV
|
পালানোর জন্য ঘোড়ার মুখ ঘোরাতে ঘোরাতে য়োরাম অহসিয়কে বললেন, “এ সমস্ত চএান্ত!”
|
ORV
|
ଏଥି ରେ ଯୋରାମ ଆପଣା ରଥ ବୁଲାଇ ପଳାଯନ କଲେ। ଯୋରାମ ଅହସିଯଙ୍କୁ କହିଲେ, " ହେ ଅହସିଯ, ଶଠତା ହେଲା।"
|
MRV
|
योरामने ताबडतोब आपले घोडे वळवले आणि पळ काढण्याच्या तयारीत तो अहज्याला म्हणाला, “अहज्या, दगा आहे.”
|